Le japonais, vous aimez ?

Pour partager votre intérêt pour le Japon, parler cosplay et échanger vos points de vue sur les Dramas/Adaptations Live

Le japonais, vous aimez ?

Messagepar Sousuke » 31 Oct 2007 21:22

みなさん、今晩は。
新雪さんのおかげで、ちょっとおもしろい事を考えました:日本語のトピクを作ることはどう思いますか。
人はそのトピクで日本語でしゃべることはできたり日本語の事の質問を聞きましたり。

先ず:どうやったら漢字とかひらがなとかを見えることはできますか
それで:いい辞書はひつようでう

では少君、あなたたちの番です。

Spoiler :
mina-san, konbanwa.
Shinsetsu-san no okage de, chotto omoshiroi koto wo kangaemashita : nihongo no topiku wo tsukuru koto wa dou omoimasuka ?
hito ha sono topiku de nihongo de shaberu koto wa dekitari, nihongo no koto no shitsumon wo kikimashitari.
mazu : doushitara kanji toka, hiragana toka wo mieru koto wa dekimasuka .
sorede : ii jishou wa histuyou desu.
dewa shoukun, anatatachi no ban desu.


Bonsoir tout le monde.
Grâce à Shinsetsu-san, je viens d'avoir une idée interessante : que diriez-vous d'un topic sur la langue japonaise ?
Sur ce topic, les gens pourraient discuter en japonais, ou bien poser des questions sur la langue japonaise.
Tout d'abord : comment voir les kanjis et autres caractères japonais (lien de Shinsetsu-san).
Ensuite : un bon dico de japonais est nécessaire.

Eh bien, messsieurs-dames, c'est à votre tour de jouer.

PS : まちがいがあれば、もうしわけありません。
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar metallord » 31 Oct 2007 22:54

c'est très bien tout ça... vivement que je progresse >_<"
(mais ça reste une très bonne initiative :p )
Avatar de l’utilisateur
metallord
Membre d'honneur
 
Messages: 1367
Enregistré le: 31 Mai 2005 00:00
Localisation: yang !

Messagepar haurus » 31 Oct 2007 23:18

Je peux conseiller un livre très efficace et pédagogue pour apprendre le japonais. Il nous apprend le japonais écrit mais aussi oral avec des CDs vendus avec le bouquin (du moins ce fût le cas pour moi).
Ce livre est assez rare donc vous ne le trouverez pas en magasin, tentez de le trouver sur internet.
De plus, ce livre coute assez cher, donc vaut mieux que vous soyez motivé si vous decidez d'investir.

Pour ceux qui sont intéressés vous pouvez me MP, je vous donnerez le titre du manuel ainsi que l'auteur, je vais pas faire de la pub sur le topic ^^

EDIT : J'arrive enfin à voir les caractères japonais, c'est pas trop tôt :D
EDIT 2 : T'inquière Sousuke y'a pas trop d'erreur, du moins elles ne gênent pas pour comprendre :wink:
Image

Ce qui ne parvient pas à la conscience...
...revient sous la forme du destin !
Avatar de l’utilisateur
haurus
Senpai
 
Messages: 824
Enregistré le: 16 Mai 2006 21:37
Localisation: Fan de DarkFantasy :)

Messagepar Sousuke » 01 Nov 2007 14:22

ちょっとたんじょうけどやっぱりよくないフランス語-日本語の辞書。
Spoiler :
chotto tanjou kedo yappari yokunai furansu go-nihon go no jisho.

Un dictionnaire français-japonais un peu simple mais pas si mal au fond.

NB : Petite manip' interessante pour garder son clavier en azerty lorsque japonais est selectionné dans la barre des langues ; c'est ici en bas.
Modifié en dernier par Sousuke le 01 Nov 2007 16:48, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar JRD » 01 Nov 2007 15:42

Je suis pour ce topic. Seulement je pense que pour aider ceux qui sont pas super fort, ce serait mieux d'écrire uniquement en kana (ou avec les kana entre parenthèse je sais pas) et avec quelques espaces entres les mots....
Y'a une façon pour écrire avec les kana en dessous ou au dessus du japonais. Pour cela il faudrait que j'ajoute un bbcode au forum...ce que je ferai quand j'aurai le temps.
Avatar de l’utilisateur
JRD
Responsable Développement
 
Messages: 5494
Enregistré le: 20 Jan 2004 01:00
Localisation: L'ancien prez

Messagepar Sousuke » 01 Nov 2007 17:01

JRD a écrit:Je suis pour ce topic. Seulement je pense que pour aider ceux qui sont pas super fort, ce serait mieux d'écrire uniquement en kana (ou avec les kana entre parenthèse je sais pas) et avec quelques espaces entres les mots....
Y'a une façon pour écrire avec les kana en dessous ou au dessus du japonais. Pour cela il faudrait que j'ajoute un bbcode au forum...ce que je ferai quand j'aurai le temps.


Bonne idée pour les kanas au dessus des kanjis, en attendant, en mettant systématiquement la version romaji en spoiler, ça devrait permettre à pas mal de monde de suivre (il y a pas mal de hiragana globalement dans le texte).
Pour ce qui est des espaces, c'est pas simple car en clavier japonais la touche espace ne fait pas d'espace (mais permet choisir un kanji pour le mot tapé) mais là encore les espaces sont présents dans la version romaji, je pense qu'ainsi les novices et les plus expérimentés peuvent pofiter du topic. ^^
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar Sousuke » 01 Nov 2007 17:58

では、アニメのファランですから、ちょっとアニメでよくあ聞けるのいいまわしの事を話しましょう。
たとえば、その中には:
Spoiler :
dewa, anime no faran desu kara, chotto anime no naka de yoku kikeru iimawashi no koto wo hanashimashou. tatoeba, sono naka ni wa :

Et bien, puisque nous sommes sur un forum sur l'animation, parlons des expressions idiomatiques que l'on entend souvent dans les animés.
Parmi lesquelles on a, par exemple :

こちのセリフです!(kochi no serifu desu) = "c'est ma réplique !"
もう~、いいかげんにしなさい!(mou~, iikagen ni shinasai) = "bon, ça suffit maintenant !" (littéralement "ne faites plus de choses irresponsables")
極楽、極楽。(gokuraku, gokuraku) = "c'est le paradis" (spécifique à un bain ou à une onsen ^^)
ふさけないでください!(fusakenaidekudasai) = "arrêtez de vous moquer de moi" traduction assez arbitraire, littéralement cette expression signifie (enfin il me semble) "ne donnez plus de coup de pieds dans la motte" (de quoi, ça je l'ignore, de légume apparement mais je n'en sais pas plus ^^).

もしよろしかったら、そのれっきょを足してください。
Spoiler :
moshi yoroshikattara, sono rekkyo wo tashitekudasai

Si cela vous dit, n'hésitez pas à compléter cette liste.^^
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar haurus » 01 Nov 2007 18:34

Sousuke a écrit: ふさけないでください!(fusakenaidekudasai) = "arrêtez de vous moquer de moi" traduction assez arbitraire, littéralement cette expression signifie (enfin il me semble) "ne donnez plus de coup de pieds dans la motte" (de quoi, ça je l'ignore, de légume apparement mais je n'en sais pas plus ^^).

C'est vrai que cette expression, si c'en est une, varie selon le contexte à mon avis. Tel que tu l'as écrit en japonais, on a affaire à une forme polie donc ça donnerait : arrêtez de vous moquer de moi, s'il vous plaît.
Enlever le "kudasai", et c'est déjà plus direct :wink:
En revanche, dans certains animes, j'ai déjà vu des persos dire "fusakenaidekudasai" sur un ton qui n'avait rien de poli donc bon...
Image

Ce qui ne parvient pas à la conscience...
...revient sous la forme du destin !
Avatar de l’utilisateur
haurus
Senpai
 
Messages: 824
Enregistré le: 16 Mai 2006 21:37
Localisation: Fan de DarkFantasy :)

Messagepar Jonas » 01 Nov 2007 19:04

C'est une trés bonne idée que ce topic.
Comment tu fais pour taper en kana et en kanji par contre ? (je suis sous windaube je précise)

@Sousuke: Tu fais du japonais depuis combien de temps et quelle méthode as-tu utilisée ?
Personnellement j'en fait en fac depuis un mois et je baragouine quelques trucs mais c'est trés basique.
The answer to Life, the Universe, and Everything isn't 42; here's a hint: it begins with Chuck and ends with a roundhouse kick to the face.
Image
Avatar de l’utilisateur
Jonas
Ami d'Animeka
 
Messages: 516
Enregistré le: 20 Aoû 2005 00:00
Localisation: feignasse bayteu

Messagepar Lyn Annouilh » 01 Nov 2007 19:45

Tu installes la langue jonas tout simplement...
Avatar de l’utilisateur
Lyn Annouilh
Membre d'honneur
 
Messages: 2535
Enregistré le: 21 Sep 2005 00:00
Localisation: Renard laveur

Messagepar Sousuke » 01 Nov 2007 20:24

Pour taper des kanas/kanjis, il suffit d'installer un clavier japonais virtuel et afficher la barre des langues (comme indiqué dans le lien de Shinsetsu rappelé au début de ce topic) puis selectionner le clavier japonais (JP) dans la barre des langues et positionner l'"Input Mode" à "Hiragana", ensuite ce que tu tapes en romaji sera transformé en hiragana à l'écran au fur et à mesure de la formation des syllabes, puis en kanji en appuyant sur espace à la fin d'un mot (tous les kanjis correspondants au mot en hiragana que tu viens de taper te seront alors proposés).
Reste le fait que par défaut le clavier japonais est en Qwerty d'où le lien que j'ai mit plus haut pour le passer en Azerty (plus commode).

私は一年中毎週二時間日本語を勉強しました。そのときひらがなとカタカナを習う事はできますか。そして、自分で本と勉強しました。その本の中には"Le japonais sans peine, méthode Assimil"とか、”40 leçons pour parler japonais"とか、”Basic connections, making your japanese flow"があります。遂に、アニメを見たり、日本語のテーマのインターネットサイトを読みたり。
漢字の買い方はたいへんむずかしいから、べつべつで勉強するのはてきかくだと思います。
Spoiler :
Watashi wa ichi nen juu mai shuu ni ji kan nihon go wo benkyoushimashita. Sono toki hiragana to katakana wo narau koto wa dekimashita. Soshite, jibun de hon de benkyoushimata. Sono hon no naka ni wa "Le japonais sans peine, méthode Assimil", toka ”40 leçons pour parler japonais" toka, ”Basic connections, making your japanese flow" ga arimasu. Tsuini, anime wo mitari, nihon go no te-ma no inta-netto saito wo yomitari.
Kanji no kaikata wa taihen muzukashii desu kara, betsu betsu de benkyousuru no ha tekikaku da to omoimasu.


Perso, j'ai eu des cours de japonais pendant 1 an, 2 heures par semaine. Durant cette période j'ai appris les hiragana et les katakana (et quelques trucs de base, 2h/semaine c'était pas énorme). Après j'ai bossé sur des livres comme "Le japonais sans peine, méthode Assimil", ”40 leçons pour parler japonais" ou encore ”Basic connections, making your japanese flow". Enfin, je regarde des animés, et consulte des sites internet sur la langue japonaise.
L'étude des kanjis étant difficile à mon avis, il m'a semblé plus judicieux de la faire de manière plus ou moins séparée de l'apprentissage de la langue même (ce que je veux dire par là, c'est qu'il est pas facile d'apprendre les deux en même temps, et qu'il vaut mieux se focaliser sur la langue s'il on veut progresser assez vite, mais c'est mon point de vue bien sur).
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar Jonas » 01 Nov 2007 22:47

Je suis quand même assez sceptique pour l'utilisation des kanji séparée de celle de la langue...
En fac, notre prof de kanji nous apprend les kanji des mots que notre prof de vocabulaire nous a appris 2 jours plus tôt et en les utilisant le plus possible (lors de la prise de note en cours par exemple) l'apprentissage en est facilité.
Aprés pour les kanji ya pas vraiment de solution miracle, du par coeur, du par coeur et encore du par coeur :). C'est une solution que de nombreuses personnes m'ont recommandé et qui s'avère efficace bien que contraignante pour l'instant.

毎ばん日本語をべんきょうします。むすかしいですが、おもしろいです。

Spoiler :
Maiban nihongo to kanji wo benkyôshimasu. Muzukashii desuga, omoshiroi desu.


En livres on utilise Minna no Nihongo et Kanji to Kana.
Sinon ya le site de mon prof de labo qui est pas mal aussi:

http://www.nihongo.fr
The answer to Life, the Universe, and Everything isn't 42; here's a hint: it begins with Chuck and ends with a roundhouse kick to the face.
Image
Avatar de l’utilisateur
Jonas
Ami d'Animeka
 
Messages: 516
Enregistré le: 20 Aoû 2005 00:00
Localisation: feignasse bayteu

Messagepar Sousuke » 02 Nov 2007 01:15

Jonas a écrit:Je suis quand même assez sceptique pour l'utilisation des kanji séparée de celle de la langue...
En fac, notre prof de kanji nous apprend les kanji des mots que notre prof de vocabulaire nous a appris 2 jours plus tôt et en les utilisant le plus possible (lors de la prise de note en cours par exemple) l'apprentissage en est facilité.

Oui, tout à fait, pour un apprentissage à la fac dans les règles de l'art, c'est sans doute le meilleur choix, mais pour un apprentissage dit "de loisir" qu'est le mien, ayant pour but la compréhension et l'expression orale, je me suis assez vite rendu compte qu'il vallait mieux mettre en stand-by au moins l'écriture des kanjis (dommage car ça a un coté très ludique) quit à savoir les reconnaitre "à peu près" pour les lire, sous peine de se retrouver avec une progression assez lente de la langue (car rappelons-le, on peut passer des années à apprendre des kanjis sans connaitre un mot de japonais ... si on apprend à écrire en chinois ^^).

PS : sympa le site de ton prof ^^
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar Sousuke » 04 Nov 2007 20:07

みにさんに新しいいいまわしを考えました。
Spoiler :
Minasan atarashii iimawashi wo kangaemashita.

Les amis, j'ai pensé à quelques nouvelles expressions idomatiques.

どいつも、こいつも。。。(doitsumo, koitsumo) = tous autant qu'ils sont ...

おかわり (okawari) = "encore un !" en parlant de nouriture, et en général d'un bol de riz, littéralement cela signifie "en échange" (du bol de riz vide, donnez-m'en un plein, ou quelque chose du genre).

大丈夫ですか。 (daijoubuu desuka ? ) = vous allez bien ? (littéralement "êtes vous homme à pouvoir vous tenir fermement debout ?")

いただきます! (itadakimasu !) = le plus souvent employé avant de commencer à manger, cette expression n'a pas d'équivalent en français, c'est à peu près comme si on se souhaitait bon appétit à soi même avant de manger. Littéralement cela signifie "je reçois humblement", est peut être employé dans un autre contexte que le repas pour vouloir dire "je prends" ou "j'accepte". Exemple "このは勝負私がいただきます”(kono shoubu wa watashi ga itadakimasu) = "moi, j'accepte votre défi" (n'employez jamais cette phrase dans la conversation courante, c'est le genre de phrase qu'on ne peut entendre que dans un animé, si un japonais normal entend ça il va vous regarder avec des yeux ronds sans mauvais jeu de mot ^^)

ごめんください (gomen kudasai) = Y a-t-il quelqu'un ? (mais un peu plus poli) : annoncé par quelqu'un qui rentre chez quelqu'un d'autre sans y avoir été convié de formellement.

みなさんも、ロマ字でも、かんぺきに書く事のが分からなくても、堂々とたずさわってください。^^

Spoiler :
Minasan mo, romaji demo, ranpeki ni kaku koto no ga wakaranakute mo, doudouto tazusawattekudasai.

Aller, n'hésitez pas à participer, c'est pas grave si vous
écrivez en romaji (alphabet latin) ou si vous ne savez pas exactement comment s'écrit une expression ^^.
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar Gaston_di_NoNo » 04 Nov 2007 20:17

j'aimerais bien pouvoir participer un peu mais je n'ai clairement pas le niveau u_u

peut-être pourriez vous mettre ici les quelques expressions utiles pour se présenter et se faire comprendre ? Sousuke a commencé à le faire, d'ailleurs :)
Apprenez bien tout ça par cœur et un jour vous serez prophète...
Avatar de l’utilisateur
Gaston_di_NoNo
Membre d'honneur
 
Messages: 2939
Enregistré le: 11 Jan 2006 23:50
Localisation: I am a poor lonesome cowboy

Messagepar JRD » 05 Nov 2007 12:09

Sousuke a écrit:
Jonas a écrit:Je suis quand même assez sceptique pour l'utilisation des kanji séparée de celle de la langue...
En fac, notre prof de kanji nous apprend les kanji des mots que notre prof de vocabulaire nous a appris 2 jours plus tôt et en les utilisant le plus possible (lors de la prise de note en cours par exemple) l'apprentissage en est facilité.

Oui, tout à fait, pour un apprentissage à la fac dans les règles de l'art, c'est sans doute le meilleur choix, mais pour un apprentissage dit "de loisir" qu'est le mien, ayant pour but la compréhension et l'expression orale, je me suis assez vite rendu compte qu'il vallait mieux mettre en stand-by au moins l'écriture des kanjis (dommage car ça a un coté très ludique) quit à savoir les reconnaitre "à peu près" pour les lire, sous peine de se retrouver avec une progression assez lente de la langue (car rappelons-le, on peut passer des années à apprendre des kanjis sans connaitre un mot de japonais ... si on apprend à écrire en chinois ^^).

PS : sympa le site de ton prof ^^

Moi je fais ça en loisir le soir, 2h par semaine et notre prof de jap nous mets les kanjis des mots qu'on apprend avec les hirgana avec systématiquement. Du coup à force de voir les kanjis pour un même mot, on fini par le connaître. Ça rentre tout seul. Par contre on en apprend pas bcp du coup mais c'est déjà ça :)
Avatar de l’utilisateur
JRD
Responsable Développement
 
Messages: 5494
Enregistré le: 20 Jan 2004 01:00
Localisation: L'ancien prez

Messagepar Jonas » 05 Nov 2007 18:41

Bon deja une présentation ça commence par
"Hajimemashite" et ça fini par "Yoroshiku onegaishimasu".
"Watashi ha desu" pour dire son nom.
" ni sundeimasu" pour dire je vis dans telle ville.

Si vous êtes employés dans une boite c'est "Watashi ha kaishain desu".
Si vous êtes étudiants c'est "Watashi ha gakusei desu".

"Watashi ha sai desu" pour dire votre age.

Voila les bases de la présentation.
The answer to Life, the Universe, and Everything isn't 42; here's a hint: it begins with Chuck and ends with a roundhouse kick to the face.
Image
Avatar de l’utilisateur
Jonas
Ami d'Animeka
 
Messages: 516
Enregistré le: 20 Aoû 2005 00:00
Localisation: feignasse bayteu

Messagepar Sousuke » 06 Nov 2007 22:00

Avant de poursuivre ce topic, une petite précision s'impose concernant le japonais dans les animés.

Il faut bien avoir conscience que le registre, les expressisons, le vocabulaire, en un mot le langage utilisé dans les animés est à prendre avec des pincettes !!

En effet, si vous voulez donner un trait de caractère à un personnage (qu'il soit drôle, charismatique, méchant ou autre), il faut lui appliquer le style graphique qui correspond, choisir un seiyuu avec une voix qui va bien et qui emploiera un langage qui colle au personnage. Sauf qu'alors ; de la même manière que les traits du personnages peuvent êtres déformés selon le type du personnage ou le type d'expression qu'il adopte, il en est de même pour le langage qu'il emploie comparé au japonais dit courant.

Si vous voulez dire à un japonais "je suis votre ami" et que vous lui dites
わしは殿の友でござる。 (washi wa tono no tomo de gozaru) au lieu d'un traditionel 私はあなたの友達です。 (watashi wa anata no tomodachi desu), il va bien rire et croire que vous avez appris le japonais avec un samouraï. ^^

Je dirais que pour un animé genre Death Note, il n'y a pas trop de risque, mais dès qu'il y a un personnage un peu caricatural, il ne faut pas prendre pour argent comptant tout ce qu'il débite. :!:

Mais rassurez-vous, il y quand même bien sur des avantages à regarder des animés en parallèle d'un apprentissage du japonais :
Tout d'abord, de nombreux registres de langages, de politesse, de vocabulaire sont employés dans les animés; cela permet de voir un large panel de la langue et faire travailler la compréhension orale, (tout en gardant en tête qu'il faut savoir faire la différence entre ce qui est du japonais courant et un japonais ancien ou caricatural).
Et puis surtout, une fois qu'on commence à saisir ces différents registres, cela donne une dimension supplémentaire aux personnages, et ça c'est vraiment sympa. :)

Sur ce, à vos media player classic ^^
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar Konic » 19 Nov 2007 15:44

Topic très intéressant,
L'idée principale est elle aussi bien sympa mais comme Gaston di NoNo, je n’ai absolument pas le niveau requis pour y participer et cela ne m'étonnerait pas que de la majorité d’entre nous soit dans la même situation.
Avatar de l’utilisateur
Konic
Ami d'Animeka
 
Messages: 437
Enregistré le: 31 Mar 2005 00:00

Messagepar Sousuke » 19 Nov 2007 20:47

最近、あまり時間がなかったけど、これからせめて毎週ひとつの日本語のことのポストを書いて見たいです。
がんばります!

Spoiler :
Saikin, amari jikan ga nakatta kedo, kore kara semete mai shuu hitotsu no nihongo no koto no posuto wo kaitemitai desu.
Ganbarimasu !


Je n'ai pas trop eu le temps ces derniers temps, mais je vais essayer d'écrire un post par semaine sur la langue japonaise.
Ganbarimasu !

PS : ce topic peut aussi vous servir si vous vous demander le sens d'une phrase ou d'un mot que vous entendez à longueur de temps dans un animé.

では、しつれいします。
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar alandu27 » 01 Déc 2007 22:15

Alors j'ai une question pour ceux qui parle japonais . J'ai vu dans les mangas, généralement le personnage se fais appelé comme par exemple naruto-kun etc... Voilà je voudrais savoir se qui signifie les suffixes ( ou préffixes fin j'ai oublié ): kun, dono, san, chan, senpai etc.... Voilà merci de bien vouloir me répondre :)
Image
Avatar de l’utilisateur
alandu27
Habitué
 
Messages: 119
Enregistré le: 29 Aoû 2007 01:17
Localisation: Euhh!!!!.....

Messagepar NaNaeL » 01 Déc 2007 22:25

Animeka sur Facebook !
Image
~ If I just could be more human ~
Avatar de l’utilisateur
NaNaeL
Membre d'honneur
 
Messages: 5901
Enregistré le: 07 Mai 2006 03:21
Localisation: Useless.

Messagepar alandu27 » 01 Déc 2007 22:49

Arrigato NaNaeL
Image
Avatar de l’utilisateur
alandu27
Habitué
 
Messages: 119
Enregistré le: 29 Aoû 2007 01:17
Localisation: Euhh!!!!.....

Messagepar Sousuke » 02 Déc 2007 15:09

Bonne occasion pour aborder les pronoms personnels en japonais.
Leur emploi est un peu plus complexe que dans les langues latines, car rappelons-le, la langue japonaise se décline suivant le degrés de politesse avec lequel on parle à son interlocuteur.

Singulier

Je : Il existe de nombreuses façond de dire Je en japonais, la plus courante étant 私 (watashi) qui correspond au registre de politesse courant. Ce 私 peut se décliner en あたし (atashi) si c'est une femme qui parle, ou bien en 僕 (boku) si c'est en homme, les jeunes garçons emploieront même おれ (ore) (assez familier).
Au niveau de politesse supérieur et pour les femmes on trouve わたくし (qui s'ecrit aussi 私 mais se prononce watakushi).
Les personnes agées (ou les samouraïs) pouront employer わし (washi).

Tu : la seconde personne existe mais est assez peu usitée en japonais car elle reste assez familière (que ce soit au singulier ou au pluriel). Tu se traduira par あなた (anata) ou bien 君 (kimi) plus familier, ou bien encore plus faimilier ou trouve お前 (omae, plutôt péjoratif) et en bas de l'echelle de politesse on trouve 手前 (temee, vulgaire, limitte insultant, utilisé par les hommes).

Il/Elle Plutôt que la seconde personne, les japonais emploieront la 3ème personne. Bien qu'il existe des equivalents pour Il = 彼 (kare) et Elle = 彼女 (kanojo), ils sont assez peu usités eux aussi, les japonais emploient plutôt le nom de leur interlocuteur (ou le prénom s'ils sont assez proche de celui-ci) auquel ils vont ajouter les suffixes de politesses -さん (-san) -君 (-kun) etc. décrit dans le lien de NaNaeL.
Exemple : pour dire à alandu27 "Donne-moi une pomme stp" je dirai :
アランヅ二十七君、りんごを上げてください。 (alandu27-kun, ringo wo agetekudasai).

Pluriel
Le pluriel se traduit en japonais (pour les êtres humains j'entends) par l'ajout du suffixe 達 (tachi).

Nous s'ecrira ainsi 私達 avec ses dérivés あたし達 et 僕達.
Existe aussi 我々 (wareware) très poli.

Vous De même que pour le singulier, le vous ne s'emploie pas beaucoup, et dans la même logique que le nous s'ecrit あなた達 ou bien 君達 etc.

Ils/Elles Ici petite exception, ils = 彼ら (karera) et elles = 彼女ら (kanojora), mais restent peu usités. En effet ici encore on emploiera plutôt le nom d'une des personnes du groupe que l'on veut caractériser et on y ajoutera le suffixe 達.
Par exemple pour dire
"Que font-elles ?" en parlant du groupe de personnes dont NaNaeL fait partie, on dira :
ナナエルさん達は何をしてるんですか。 (NaNaeL-san-tachi wa nani wo shiterun'desuka ?)

では、今日はここまでです。次の授業にお楽しみしています!
Spoiler :
Dewa, kyou wa koko made desu. Sugi no jugyou ni tanoshimi shiteimasu !

Eh bien c'est tout pour aujourd'hui, rejouissez vous à l'idée de la prochaine leçon ! (c'est assez courant en japonais ce genre d'expression mais cà fait bizarre en français quand même ^^).
Avatar de l’utilisateur
Sousuke
Habitué
 
Messages: 107
Enregistré le: 26 Avr 2005 00:00
Localisation: Uruzu-7

Messagepar NaNaeL » 02 Déc 2007 16:10

Merci beaucoup pour ces leçons ^^ Elles sont clairs et intéressantes :)
Animeka sur Facebook !
Image
~ If I just could be more human ~
Avatar de l’utilisateur
NaNaeL
Membre d'honneur
 
Messages: 5901
Enregistré le: 07 Mai 2006 03:21
Localisation: Useless.

Suivante

Retourner vers Culture Japonaise, Cosplay et Drama

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 11 invités

cron