Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Theotenai » 02 Sep 2010 17:35

De rien, c'était le but, content que ça serve !

P.S. : je sais que tu as l'habitude de vouvoyer les gens, mais je préfère le tutoiement si ça ne te dérange pas. Le vouvoiement me donne l'impression d'être encore plus vieux que je ne le suis déjà :D
Certains ne participent jamais à l'évènement. La vie leur arrive tout simplement. Ils se maintiennent plus ou moins à force de persistance bornée et résistent avec rage ou violence à tout ce qui pourrait les arracher à leurs illusions dépitées de sécurité - Frank Herbert
_____________________________________
http://myanimelist.net/animelist/Theotenai
Avatar de l’utilisateur
Theotenai
Membre d'honneur
 
Messages: 2956
Enregistré le: 06 Avr 2008 00:16
Localisation: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis gentil

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Xenowar11 » 04 Sep 2010 12:38

Excuse moi Théotenai mais est ce que tu connais les termes ou définitions des type d'animations ?
Comme ceux fait en 3D intégrale style final fantasy A.S, ou dans des genre comme le cell shading, je crois que je me trompe dans l'orthog..
si ont pouvait avoir quelques info la dessus. en gros définir un type d'animation, parce que il y en as plusieurs je crois non ?
Image
Avatar de l’utilisateur
Xenowar11
Ami d'Animeka
 
Messages: 447
Enregistré le: 01 Mar 2009 16:09

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Theotenai » 04 Sep 2010 20:49

J'y connais pas grand chose mais :

- Animation traditionnelle : les éléments animés sont peints sur des feuilles plastiques (qu'on appelle des "celluloïds" même si c'est plus en celluloïd maintenant).
Exemple (Arrietty) :
Spoiler :
Image


- Animation 3D : tout est dessiné et animé en 3D par ordinateur.
Exemple (Applessed Ex Machina) :
Spoiler :
Image


- Intégration 3D : incrustation d'éléments dessinés et animés en 3D dans une animation traditionnelle.
Exemple (Macross Zero) :
Spoiler :
Image


- Cell Shading (Ombrage de celluloïds) : c'est le procédé d'éclairage limitant les ombres et les couleurs qu'on applique sur des dessins créés et animés en 3D pour leur donner une apparence "dessin animé".
Exemple (Freedom) :
Spoiler :
Image
Certains ne participent jamais à l'évènement. La vie leur arrive tout simplement. Ils se maintiennent plus ou moins à force de persistance bornée et résistent avec rage ou violence à tout ce qui pourrait les arracher à leurs illusions dépitées de sécurité - Frank Herbert
_____________________________________
http://myanimelist.net/animelist/Theotenai
Avatar de l’utilisateur
Theotenai
Membre d'honneur
 
Messages: 2956
Enregistré le: 06 Avr 2008 00:16
Localisation: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis gentil

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Xenowar11 » 04 Sep 2010 23:32

Ok merci Théotenai, donc si je demande un animé en Cell shading, les gens vont comprendre ce que je demande logiquement, ou en intégration 3D par exemple ?
Image
Avatar de l’utilisateur
Xenowar11
Ami d'Animeka
 
Messages: 447
Enregistré le: 01 Mar 2009 16:09

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Theotenai » 05 Sep 2010 04:16

En fait, il n'y a (je crois) que deux techniques d'animation : la technique traditionnelle et celle en image de synthèse ou CGI en anglais ("computer genereted imagery").

L'intégration des CGI c'est le mix des deux : on fait l'animation traditionnellement, et on passe ça dans un ordi pour y mettre de l'image de synthèse, de la même manière qu'on fait les effets spéciaux en cinéma. Je pense qu'à part quelques studios comme Ghibli, ils le font presque tous à plus ou moins haute dose, que ce soit juste pour appliquer des effets ou pour ajouter des éléments animés comme les robots dans pas mal d'anime mecha, ou même pour les décors. Par exemple dans ce court métrage, on pourrait croire que tout est animé "à la main", mais au moins tous les décors c'est du CGI en cell shading comme le montre son making of.

Et le cell shading c'est juste une technique particulière de l'animation en image de synthèse (souvent utilisée pour les jeux vidéo pour alléger la puissance de traitement des textures pour la 3D temps réel).

Enfin voilà, je suis pas vraiment spécialiste de la question, si quelqu'un à d'autres précisions ou des corrections...
Certains ne participent jamais à l'évènement. La vie leur arrive tout simplement. Ils se maintiennent plus ou moins à force de persistance bornée et résistent avec rage ou violence à tout ce qui pourrait les arracher à leurs illusions dépitées de sécurité - Frank Herbert
_____________________________________
http://myanimelist.net/animelist/Theotenai
Avatar de l’utilisateur
Theotenai
Membre d'honneur
 
Messages: 2956
Enregistré le: 06 Avr 2008 00:16
Localisation: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis gentil

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Ash!! » 05 Sep 2010 06:59

Theotenai a écrit:Il y a pas de mots français ni anglais (le plus approchant étant le Nolife, mais c'est pas tout à fait pareil, il n'y a pas l'aspect pathologique)

En anglais nerd ou geek sont plus commun, d'ailleur geek est un terme aussi utilisé en Français.
"Mais souvenez-vous que penser qu'une chose est juste ou non est totalement arbitraire. C'est votre vision des choses qui le définit.
Dans l'univers il n'y a rien qui soit bon ou mauvais par nature." Bastard!!

http://myanimelist.net/animelist/Ashnojutsu
https://hummingbird.me/users/Ashnojutsu/library
Avatar de l’utilisateur
Ash!!
Membre d'honneur
 
Messages: 5588
Enregistré le: 21 Juil 2008 05:29

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Theotenai » 05 Sep 2010 09:27

Ni nerd ni geek ne parlent de manga/anime, geek pourrait éventuellement mais les anglophones utilisent aussi uniquement otaku pour ça et geek n'a aucune connotation d’asocial non plus. Nerd l'a par contre mais ne concerne que les sciences & techniques, et n'est pas nerd qui veut ^^
Certains ne participent jamais à l'évènement. La vie leur arrive tout simplement. Ils se maintiennent plus ou moins à force de persistance bornée et résistent avec rage ou violence à tout ce qui pourrait les arracher à leurs illusions dépitées de sécurité - Frank Herbert
_____________________________________
http://myanimelist.net/animelist/Theotenai
Avatar de l’utilisateur
Theotenai
Membre d'honneur
 
Messages: 2956
Enregistré le: 06 Avr 2008 00:16
Localisation: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis gentil

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar arsa Vi britannia » 13 Sep 2010 18:55

en parlant de geek je vous conseille le reportage suck my geek trouvable sur les you tube et cie , trés bien fait réalisé par yannick dahan geek devant l'éternel de sub culture , critique cinéma trés de caunesques époque rapido à la sauce cassoulet (pour l'accent bien que je n'ai jamais parlé personnalement avec un cassoulet :D )et réalisateur de la horde....
"c'est parce que la lumiére va plus vite que le son, que les gens ont l'air brillant avant d'avoir l'air con"
------------------------*__*---------------------
http://myanimelist.net/animelist/arsaisme
Avatar de l’utilisateur
arsa Vi britannia
Habitué
 
Messages: 298
Enregistré le: 20 Juil 2010 19:28

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar le gritche » 14 Sep 2010 11:06

arsa Vi britannia a écrit:en parlant de geek je vous conseille le reportage suck my geek trouvable sur les you tube et cie , trés bien fait réalisé par yannick dahan geek devant l'éternel de sub culture , critique cinéma trés de caunesques époque rapido à la sauce cassoulet (pour l'accent bien que je n'ai jamais parlé personnalement avec un cassoulet :D )et réalisateur de la horde....


Je crois l'avoir vu mais le problème c'est que, dans leur élan, les intervenants étendent la définition du mot à tout et n'importe quoi.
Avatar de l’utilisateur
le gritche
Tonosama
 
Messages: 2311
Enregistré le: 25 Juil 2006 13:19

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar arsa Vi britannia » 14 Sep 2010 12:52

ben geek c'est un terme générique dont l'origine du mot remonte a bien au dela de l'informatique et de star wars et qui désigne quelqu'un de passionné , un peu fou ...

et je suis assez d'accord avec wiki ça s'étend un peu a tout et n'importe quoi du moment que c'est une passion dévorante issue de sub-culture...
"c'est parce que la lumiére va plus vite que le son, que les gens ont l'air brillant avant d'avoir l'air con"
------------------------*__*---------------------
http://myanimelist.net/animelist/arsaisme
Avatar de l’utilisateur
arsa Vi britannia
Habitué
 
Messages: 298
Enregistré le: 20 Juil 2010 19:28

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Ash!! » 14 Sep 2010 13:00

C'est un peu comme otaku pour les japonais (voir Theotenai message dans la page précédente).

Suck my geek vaut le coup d'oeil sans être exceptionnel.
"Mais souvenez-vous que penser qu'une chose est juste ou non est totalement arbitraire. C'est votre vision des choses qui le définit.
Dans l'univers il n'y a rien qui soit bon ou mauvais par nature." Bastard!!

http://myanimelist.net/animelist/Ashnojutsu
https://hummingbird.me/users/Ashnojutsu/library
Avatar de l’utilisateur
Ash!!
Membre d'honneur
 
Messages: 5588
Enregistré le: 21 Juil 2008 05:29

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar arsa Vi britannia » 14 Sep 2010 13:09

ça n'a rien a voir avec un otaku faut pas confondre passion et obsession...
"c'est parce que la lumiére va plus vite que le son, que les gens ont l'air brillant avant d'avoir l'air con"
------------------------*__*---------------------
http://myanimelist.net/animelist/arsaisme
Avatar de l’utilisateur
arsa Vi britannia
Habitué
 
Messages: 298
Enregistré le: 20 Juil 2010 19:28

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar baldernono » 04 Nov 2010 16:08

Moi ça me rappelle de jolie souvenir ce topic.
C'est lié à un anime mais on pourrait le lier à un domaine plus vaste cependant...

Je me rappelle ça doit faire 2 ans (et j'en ai 29ans^^) quand mon petit frère m'a parlé pour la première fois d'un anime en Vostéfère.
Au début je n'avais rien compris, je croyais qu'il parlait d'un nouvel anime. Lui par contre était persuadé du contraire et que je me payais sa tête...
Dans mon esprit le concept même de Vostéfère n'existait pas mais uniquement "version original sous titré en français". Comme quoi mine de rien je commence à devenir un vieux con :)

Moi je trouve ça marrant de d'entendre comment les gens prononcent les abréviations car comme dans les jeux online parfois c'est très gratiné :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
baldernono
Visiteur
 
Messages: 69
Enregistré le: 02 Oct 2009 05:08

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Shamankad » 04 Nov 2010 17:08

Une allusion au célèbre MEUPORG ? :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Shamankad
Membre d'honneur
 
Messages: 354
Enregistré le: 14 Oct 2010 17:58

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Kitty Slut » 05 Nov 2010 13:24

baldernono a écrit:Moi ça me rappelle de jolie souvenir ce topic.
C'est lié à un anime mais on pourrait le lier à un domaine plus vaste cependant...

Je me rappelle ça doit faire 2 ans (et j'en ai 29ans^^) quand mon petit frère m'a parlé pour la première fois d'un anime en Vostéfère.
Au début je n'avais rien compris, je croyais qu'il parlait d'un nouvel anime. Lui par contre était persuadé du contraire et que je me payais sa tête...
Dans mon esprit le concept même de Vostéfère n'existait pas mais uniquement "version original sous titré en français". Comme quoi mine de rien je commence à devenir un vieux con :)

Moi je trouve ça marrant de d'entendre comment les gens prononcent les abréviations car comme dans les jeux online parfois c'est très gratiné :mrgreen:


On doit pas prononcé V O S T FR normalement xD...? Vostéfère xD?...
Useless junk' ...
Avatar de l’utilisateur
Kitty Slut
Habitué
 
Messages: 264
Enregistré le: 27 Juil 2010 16:52
Localisation: Space Cowboy

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Hisokhaa » 09 Nov 2010 18:21

Theotenai a écrit:signifie « belle jeune fille ».
Ce style de personnage est courant dans tous les genres d'anime, des mecha aux shōjo. Il est essentiel au genre harem et est considéré comme la forme la plus subtile de fan service.
Une série dite bishōjo diffère des animes de genre shōjo de par les spectateurs ciblés, bien que tous deux comportent généralement plusieurs personnages de style bishōjo. Un anime shōjo cible les jeunes filles, alors qu'un anime bishōjo cible un public masculin, tout en gardant pour sujet des jeunes filles. Le terme « série bishōjo » est péjoratif lorsque le principal attrait de la série est l'apparence adorable de ses personnages bishōjo


aaaah ca veut dire ca bishojo xD je me demandais justement ^^

merci pour ce topic qui ma appris quelques mots de vocabulaires :p
Avatar de l’utilisateur
Hisokhaa
Visiteur
 
Messages: 68
Enregistré le: 02 Nov 2010 23:08

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Kenji Shinoda » 18 Fév 2011 21:36

Quelqu'un connait il la signification de "shin" préfixe que l'on ajoute à des animes prééexistante et qui semble désigner une série/saison nouvelle de l'anime en question.
Merci
Avatar de l’utilisateur
Kenji Shinoda
Membre d'honneur
 
Messages: 1032
Enregistré le: 11 Fév 2011 02:14
Localisation: Ascète suivi de son Harem.

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar BlastWizz » 18 Fév 2011 21:46

"Nouveau".
Tout simplement.
Avatar de l’utilisateur
BlastWizz
Senpai
 
Messages: 765
Enregistré le: 18 Mar 2009 16:49
Localisation: Personne

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar vb2n » 18 Fév 2011 21:59

Shin, le kanji de la'année 2009. (pour 2010, en kanji, je ne sais pas, mais en angleis, c'était hot, chaud, aprés les vagues de chaleur de l'été).

On le retrouve dans shin-kansen (le train circulant sur les lignes nouvelles japonaises) et shin-bun (journal). Enin, v=c'est ce qu'on m'a dit parceque j'y connais rien en langue japonaise.
C'était une femme qui serrait un enfant contre elle. Elle avait la tête coupée, mais elle tenait encore son bébé. J'ai dû m'en charger.
A 17 ans."
Daniel Inouye, Fils d'un immigrant japonais, volontaire de la Croix Rouge lors de l'attaque de Pearl Harbor. Source: Documentaire "The War".

Image
Avatar de l’utilisateur
vb2n
Chef-rédacteur des news
 
Messages: 5200
Enregistré le: 16 Fév 2008 20:47
Localisation: Gonzomaniaque

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar Bios » 18 Fév 2011 23:37

merci pour l'info!
Très précieuse et bien détaillée un chef-d'œuvre x)
Merci encore!!
Avatar de l’utilisateur
Bios
Senpai
 
Messages: 856
Enregistré le: 18 Fév 2011 23:28
Localisation: Hikikomori d'anime!!

Re: Le vocabulaire de la japanimation (et d'Animeka)

Messagepar PFP » 15 Juil 2011 09:04

Oui, chouette lexique. J'ai de sérieuses lacunes quand aux classifications, donc ça me sera bien utile. J'y reviendrais souvent. :)
Avatar de l’utilisateur
PFP
Visiteur
 
Messages: 56
Enregistré le: 15 Juil 2011 00:07

Précédente

Retourner vers Autres thèmes et débats

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité