Traduction par les Editeurs depuis quelle langue ?

Traduction par les Editeurs depuis quelle langue ?

Messagepar Dropping » 18 Mar 2005 10:57

Bonjour à tous.

Voila, je me pose une question depuis bien longtemps et maintenant j'aimerai avoir une reponse.

Est ce qu'il y a des grosses boite de trad francaise qui traduirais à partir de l'anglais et non du japonnais ?

Je m'explique, souvent certain anime sont licensé juste aprés une sortie au USA alors que les pays francophone sont le deuxieme marché du manga.

Comment expliquer que naruto, qui a un enorme succé, ne soit pas encore licensé en france, alors que je suis presque sur qu'il sortiront aprés une version ricaine (ne me dite pas que l'anime vaut cher, je le sais et je pense que sa n'a aucun rapport)

S'est le même pour FMA l'annonce a été faite aprés la confirmation de la sortie du vol1 au USA.

Je retenterai l'experience pour tenjou tenge, bleach, gankutsuou si la sortie francaise se fait juste aprés les usa alors je serais convaincu...

Au faite, il y avait certaine boite qui avait annoncé qu'il fesait du US/FR, est ce que sa vous géne, vous, d'avoir une trad moyenne ?

Savait vous quelle sont s'est boite ?
Est ce que s'est moi qui me fait des iddée ?
Avatar de l’utilisateur
Dropping
Habitué
 
Messages: 161
Enregistré le: 24 Oct 2004 00:00

Messagepar echnic » 18 Mar 2005 13:52

Dropping a écrit:Comment expliquer que naruto, qui a un enorme succé, ne soit pas encore licensé en france, alors que je suis presque sur qu'il sortiront aprés une version ricaine (ne me dite pas que l'anime vaut cher, je le sais et je pense que sa n'a aucun rapport)

Alors là, si tu crois qu'il n'y a pas une histoire de gros sous, tu te fourres le doigt dans l'oeil.
Une boite d'édition française qui achèterai la licence de Naruto devrait débourser beaucoup. Qui dit beaucoup dit volonté de rentabilité rapide.
Et avec plus de 100 épisodes sortis maintenant pour naruto, ce ne serait pas rentable rapidement.
En fait, je pense que si la licence de naruto n'a pas été acquise, c'est principalement du au fansub. Le nombre de personnes qui regardent naruto et simplement naruto est incroyablement élevé. La majorité de ces personnes ne sont pas des fans pur et dur d'animation. Ils n'achèteront donc pas les dvds. Ils trouveront toujours une team de fansub qui traduira naruto même si il est licencié et ça leur suffira.
Voilà pourquoi je pense que naruto n'est pas licencié.
(ce ne sont que des déductions, je n'admet connaitre la véritable réponse)
Bon, fin de la parenthèse naruto ^^

Bon, je reviens à ce qui t'intèresse.
Tu dis que le marché du manga (ou tu veux parler des animes ?) dans les pays francophone est le 2eme au monde (donc après le japon je pense que tu veux dire). Moi, je trouve que le marché de l'animation japonaise est quand même bien plus important aux US (ou tout du moins dans les pays anglophones). Pourquoi ? Tout simplement parce qu'il y a déjà plus de personnes dans les pays anglophones. Donc, pourquoi les boites d'édition attendent que ce soit licencié aux US ? Certainement parce que c'est une bonne source pour voir comment le marché se porte. Si une boite d'édition US (par exemple) prend une licence et que celle-ci ne marche pas, alors qu'il n'y a pas de raison parce qu'elle devait plaire au public US normalement. Cela ne sert à rien de la prendre pour un public francophone.
Donc maintenant, est ce qu'une boite d'édition francophone fait de la traduction FR à partir des traductions US ? Logiquement, cela est interdit tout simplement à cause des droits d'auteurs portant sur le texte traduit en US. Donc, si une boite fait ça, elle se met dans l'illégalité. Par contre, peut être qu'ils ne traduisent pas directement de l'US, mais qu'ils regardent comment a été réalisé le dvd. Cela expliquerais peut être le délai, mais il ne faut pas oublier aussi que les boites d'édition francophones ont moins de moyen que les boites US. Pour moi, c'est certainement ça qui explique le "retard" entre les sorties US et FR.

C'est vraiment une question pertinente que tu as posé mais je pense qu'elle est vraiment sans fondement ou alors que tu es vraiment parano. ;)
ImageImage
Avatar de l’utilisateur
echnic
Membre d'honneur
 
Messages: 6333
Enregistré le: 26 Avr 2004 00:00
Localisation: Pervers avant tout n_n

Messagepar Eyll » 18 Mar 2005 14:07

La France était le deuxieme pays pour le manga mais ce n'est plus le cas, aujourd'hui les Etats Unis sont premier suivit de pres par d'autres pays Europeens tel que l'Almagne, Italie, Espagne et bien sur la France...

sinon le reste j'en sais rien.
Eyll
Senpai
 
Messages: 900
Enregistré le: 12 Juil 2004 00:00

Messagepar Dropping » 18 Mar 2005 14:41

Looool parano, Moi ?... Oui je le suis enormement, s'est pour ce que j'ésitait à poser la question.

Pour le marché du manga/anime je pensais que les pays franchophone etait 2ieme aprés le japon, à tord apparament...

Ou sinon, oui je sais que Naruto vaut beaucoup, mais je sais aussi qu'il on les moyens de se payé la serie, s'est pour ca que je ne pense pas que sa soit un argument valable (parce que les GITS et les OAV de Ken valait pas mal d'argent aussi, l'un n'empeche pas l'autre...)

Certaine boites disent qu'il veulent avant tout tester la popularité dans le marché americain avant de sortir un anime, mais je ne peut pas m'empecher de penser que certaine attendent juste les traduction.

Ah oui, il y en a qui avoue avoir travaillé sur les sub anglais, il doivent donc payer un droit au trad US, mais eux comment peuvent t-il le savoir... Il ne le disent pas ???

Certaine fautes d'adaptation me font aussi reflechir (je vais prendre comme exemple FMA).
Pour un trad Jap certaine paroles ne peuvent pas lui echaper, pourtant dans l'adaptation certain mots (ou phrase) disparesse completement ou de nouvelle sont carrement inventé et moi je vois sa comme une mauvaise adaptation d'une double traduction.

Bon ben je viens de me relire et sa fais vraiment le type qui est parano à mort.

Au faite est ce que sa vous ennuyerais d'avoir une double traduction sur un dvd que vous avez achetez (je parle pas de fansub vous que la il y a double trad mais s'est gratuit).




[ Ce message a été édité par: Dropping le 2005-03-18 12:43 ]
Avatar de l’utilisateur
Dropping
Habitué
 
Messages: 161
Enregistré le: 24 Oct 2004 00:00

Messagepar loadrunner » 18 Mar 2005 15:14

Je peux pa te dire comment ça se passe clairement pour ce qui est de la traduction, mais ceux qui disent travailler sur le sub anglais n'ont rien compris aux bases de la traduction.

Il faut toujours se baser sur la langue d'origine, et non pas essayer de retraduire dans une troisième ou ènième langue une traduction qui se veux déjà approximative. On court à la catastrophe là, et on s'explique peut être mieux quelques VF totalement foireuses... :/
Avatar de l’utilisateur
loadrunner
Sensei
 
Messages: 1808
Enregistré le: 16 Mar 2005 01:00
Localisation: Neighbor from hell!

Messagepar Thingol » 18 Mar 2005 19:15

Sur un livre, y a marqué "traduit du japonais par", pour un animé c'est autrement plus compliqué.
Kaze traduisait (certains murmurent que ça se ferait encore) de l'Allemand ! (ils ont une filiale allemande), voire de l'italien.
Les sous-titres de Mononoke ont été traduit à partir de l'anglais aussi je crois bien.

Declic traduit tous leurs DVDs du Japonais, Beez également, les autres doivent le faire le plus souvent, mais personne n'est là pour vérifier.

Pour Naruto, ça n'a rien à voir avec le fansub si ce n'est pas licencié. Imagine que l'épisode coûte 10 000¤, multiplie par 100 ou 150... D'ailleurs la boss de déclic avait dit qu'elle aurait bien aimé acheter naruto...

Par contre pour les séries destinées aux enfants le matin, du style astroboy ou megaman je sais pas trop quoi, là pas de doûte, c'est traduit de l'américain (et masters américains aussi).


[ Ce message a été édité par: Thingol le 2005-03-18 17:17 ]
Image
Avatar de l’utilisateur
Thingol
Ami d'Animeka
 
Messages: 451
Enregistré le: 05 Avr 2004 00:00
Localisation: Paria d'Animeka

Messagepar Dropping » 18 Mar 2005 20:38

Ok merci de vos info (si quelqu'un en a d'autre qu'il n'esite pas à les poster^^).

J'espere que Dybex font des trad jap/fr et aussi que les sous titre ne soit pas repris de la vf (comme pour Akira) parce que FMA est une trés grosse serie qui vas me couter assez cher.

Pour les petit serie comme pokemon, digimon, astro s'est certain qu'il reprennent tout des USA mais sa m'ettone que les master soit aussi achetez au Etas-unis, les droit appartienent bien au japonnais pourtant.
Avatar de l’utilisateur
Dropping
Habitué
 
Messages: 161
Enregistré le: 24 Oct 2004 00:00


Retourner vers Autres thèmes et débats

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 6 invités