Schevko a écrit:sn pour les fautes d'orthographe ds les traduction francaise je ne trouve pas ca important
c deja bien que des mec ou nana prennent la peine de nous traduire les episodes un grand merci a eux!
Masatoshi a écrit:jai pas vu Hokuto no Ken en VF, mais j'imagine mal un français dire "WATATATATATATATATATA"
Masatoshi a écrit:jai pas vu Hokuto no Ken en VF, mais j'imagine mal un français dire "WATATATATATATATATATA"
- Le fameux "Je n'avais pas fini la rambarde".
Hokuto no Ken c'est l'exception qui confirme la règle. C'est absolument à voir en VF !
mais c'est grotesque !
Theotenai a écrit:Mais comme des images valent mieux qu'un long discours :
- Le fameux "Je n'avais pas fini la rambarde".
- Un petit medley des plus grands dialogues.
KalNex a écrit:Sinon bien sur que je prefere la VOSTF a la VF qui est parfois mal doublé, ils se trompe quelque fois sur les sexes, les mots
Kyoko a écrit:Premièrement changer les noms originaux des persos, c'est complètement stupide, tout ça uniquement dans le but de franciser au maximum la chose
Caline a écrit:100 % VF et rien d'autre pour moi!!!
A ma grande déception des magnifiques dessins animés n'ont jamais été doublé
Exemple (Le ciel bleu de roméo, Perrine, Marco, Rascal etc et j'en passe)..
Retourner vers Autres thèmes et débats
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 9 invités