VF ou VOSTF ?

Messagepar Stan » 09 Nov 2004 23:40

Salut tt le monde!!
Alors voilà moi c 'est Stan je suis toute nouvelle sur ce forum et depuis peu je nourris une vraie passion pour des animes!!
En ce qui concerne le topic je préfère vraiment les VOST bien que parfois les VOSTA soient assez difficile a suivre...
La première anime que j'ai vue c'etait cowboy beebop et il est certain qu'elle est plutot réussi mais maintenant...une fois habituée aux intonations de la langue japonaise c'est dure de regarder des VF!!
et pui c'est tellement marrant de reonnaitre certains mots en VO...ca fait plaisir et on se dit que c'est pas si mal de matter tout ca...c'est une sorte de préparation a de futures etudes d'LEA...et on peut briller dans les diners..
Keep the best and fuck the rest!!
Avatar de l’utilisateur
Stan
 
Messages: 2
Enregistré le: 10 Nov 2004 01:00

Messagepar Eyll » 09 Nov 2004 23:46

Tu devrais te presenter dans la section presentation, pour recevoir un accueil digne de ce nom
Eyll
Senpai
 
Messages: 900
Enregistré le: 12 Juil 2004 00:00

Messagepar Akabane » 12 Nov 2004 04:33

Juste pour dire que la VF de cowboy bebop est trés reussi, ça reste un avis perso, mais je trouve que c'est bien fait. (Canal+ à l'époque).

Sinon ouai, le vostfr sans hesiter. Regarder le massacre d'escaflowne... enfin ecoutez le ^^
Image
Avatar de l’utilisateur
Akabane
Visiteur
 
Messages: 30
Enregistré le: 05 Avr 2004 00:00
Localisation: Smabeet (Tge1 Sess 2k3- 2k4)

Messagepar OrC@ » 15 Nov 2004 21:07

voila j'ss un ptit nouvo et j'commence a m'incruster un peu dans les discutions :)
donc perso moi j'préfère la vostfr :
-parce que ca garde le charme de la VO mais bien sur faut etre habituer à lire les sous-titre..... cela peut en gêner certaines personnes
-pi surtout j'trouve que les voix francaises ne collent pas (ou rarement) aux personnages .... mais ca ne reste que mon avis
et là! c'est le drame.....
Avatar de l’utilisateur
OrC@
Visiteur
 
Messages: 47
Enregistré le: 16 Nov 2004 01:00

Messagepar VonAsiguR » 16 Nov 2004 17:36

Je suis d'accord la Vostf garde le charme du manga...en france on est pas doué pour le doublage ^_^
Hellsing en VF par contre ne m'a pas trop déçue... mais je suis consciente que c'est encore un avi qui se discute!
"...Le sang séche vite en entrant dans l'Histoire..."
Avatar de l’utilisateur
VonAsiguR
Visiteur
 
Messages: 63
Enregistré le: 14 Nov 2004 01:00

Messagepar KaZulla » 17 Nov 2004 05:41

Pour moi comme beaucoup, je prèfere une VOST F ou A.
Que ce soit aussi bien pour les films,série live ou animé, il n'y a rien de mieux qu'une bonne VO.

Aprés pour le sujet animation Japonaise, les derniere traduction en français que j'ai entendu, l'horrible shaman king, GTO, et love hina.

Je sais pas mais, si j'était à la tête de boite d'édition, je pense me rendre compte qu'un piste sonore est vraiment foireuse et tous sauf naturel.

Aprés, les grand defenseur de la VF, genre on est en france donc on ecoute des pistes sonores française....comme j'ai pu lire recement sur MD...allez vous pendres.
Image
Avatar de l’utilisateur
KaZulla
 
Messages: 7
Enregistré le: 16 Nov 2004 01:00

Messagepar GohanSSJ » 17 Nov 2004 11:17

KaZulla a écrit:
Aprés, les grand defenseur de la VF, genre on est en france donc on ecoute des pistes sonores française....comme j'ai pu lire recement sur MD...allez vous pendres.



Très constructif ce que tu dis là.
Moi je pense surtout que t'es tellement habitué à entendre les voix japonaises que les voix françaises te font horreur.
Je comprends qu'on puisse s'insurger contre un doublage quand ce dernier ne respecte pas du tout le sens du texte (censure ou francisation des noms), mais les exemples que tu prends là (GTO, Love Hina) sont tous sauf des doublages de ce genre.

Peut-être que tu préfères effectivement le côté plus "enfantin" de certaines voix jap, mais bon, on est face à deux cultures différentre, tu n'y pourras rien.
A titre personnel, je n'ai pas envie de voir la France devenir un autre Japon au niveau culturel et notamment niveau télévisuel. (heureusement le matin quand on allume la télé on tombe pas sur des petites culottes)

C'est bien gentil de nous conseiller d'aller nous pendre, mais encore faut-il un tant soit peu avoir des arguments pour qu'on s'exécute. :p

J'aime bien les VF uniquement si elles ne sont pas imposées, je précise. :)
Avoir la VO + la VF reste à mes yeux l'idéal.

Aux détracteurs de la VF: ne vous contentez pas de dire "telle doublage est merdique" ou "je préfère l'original", réfléchissez un peu plus au sens de la présence d'un doublage français.
GohanSSJ
Membre d'honneur
 
Messages: 1338
Enregistré le: 20 Jan 2004 01:00
Localisation: Heure du décès: 23:15

Messagepar REZON » 17 Nov 2004 12:36

Heu ba moa Vostf 4life !! :banane:
Je trouve que le doublage pour toutes oeuvres que ce soit, dénature la chose... :furieux:

Apprecier l'oeuvre ds son originalité, tell kell a été conçu est important pour moi !

Il est vrai k'il suffit de s'habituer pour ne plus sen passer... (pareil pour la vf, jpense)
Mais si je pouvai... je l'imposerai à la masse sans pitié tel un dictator ... :angel:


[ Ce message a été édité par: REZON le 2004-11-17 10:37 ]
Image
Avatar de l’utilisateur
REZON
 
Messages: 9
Enregistré le: 01 Nov 2004 00:00

Messagepar KaZulla » 17 Nov 2004 17:40

Monsieur SSJ ^^

"Allez vous pendre" Ne plait pas...

Mon message était bien sur réservé à l'élite de deux trois bulldog péruvien troller sur le forum MD et non au visiteur ici (a qui je fait juste partager mon avis sur ce theme qui est vo ou vf).

Quoi qu'il en soit une VO est toujours préférable pour le sens du dialogue, et je ne parle pas seulement de l'animation. De plus les français, ont vraiment du mal avec le doublage... Sur les films cela passe encore, Y'a surement plus de sou sou. Moi qui est grand fan de Love hina, je me suis pisser dessu a la diffusion sur France2.

Et la phrase allait bien plus loin, "on est en France donc on écoute des pistes sonores française"

Avec des parole pareille, tu m'étonne que la TVA des jeux, DVD et autres ne descende pas =)
Ce genre de propos va bien plus loin dans d'autres domaines...
Cette phrase c'est l'emblème même de la connerie. Et combien de fois on peut lire ça dans les forums "classique" d'animation.

Le sens de la VF, c'est sur que de toucher un plus large public "vend mieux" et cela est bien a double tranchant, plus de licences, Plus de Vf :/, et sûrement encore des série massacrer comme Shaman King.

Cowboy bebop est le seule que j'ai trouver réellement bien !


A vrai dire et en repensant a tous ça,

"J'aime bien les VF uniquement si elles ne sont pas imposées, je précise.
Avoir la VO + la VF reste à mes yeux l'idéal."
"Moi je pense surtout que t'es tellement habitué à entendre les voix japonaises que les voix françaises te font horreur."

J'achète tu a complètement raison !!


[ Ce message a été édité par: KaZulla le 2004-11-17 15:53 ]
Image
Avatar de l’utilisateur
KaZulla
 
Messages: 7
Enregistré le: 16 Nov 2004 01:00

Messagepar virtual » 18 Nov 2004 21:39

le vo reste un doublage, etant donné que l'on parle d'anime, sa n'a donc rien a voir avec le cinema par exemple ou c'est la voie de l'acteur lui meme qui est modifié, la c'est un type qui colle sa voi a un personnage dans un studio qui en remplace un autre, nuance
virtual
Visiteur
 
Messages: 35
Enregistré le: 06 Nov 2004 01:00

Messagepar KaZulla » 19 Nov 2004 00:50

le vo reste un doublage, etant donné que l'on parle d'anime, sa n'a donc rien a voir avec le cinema par exemple ou c'est la voie de l'acteur lui meme qui est modifié, la c'est un type qui colle sa voi a un personnage dans un studio qui en remplace un autre, nuance



Merci virtual.
L'idée était de montrer que dans n'importe qu'elle condition un VO est mieux travailler, mieux jouer et interpreter....à mes yeux.

Et que ce soit dans un film, dans une série live ou dans un anime. il y a un véritable jeux d'acteur derriere. Etant beaucoup moins habituer a toute les langue étrangere, il est sur qu'il est plus difficile de cracher dessus.

Mais bon il faut de tous pour faire un monde. Et la Vf fait découvrir l'animation donc on en revient toujours a la même conclusion.

[ Ce message a été édité par: KaZulla le 2004-11-18 22:55 ]
Image
Avatar de l’utilisateur
KaZulla
 
Messages: 7
Enregistré le: 16 Nov 2004 01:00

Messagepar le roi » 27 Avr 2007 21:51

A votre avis, est-ce que c'est facile pour une chaîne de proposer à ses fidèles des mangas en VO, surtout si le manga est ancien (imaginez nicky larson sous-titré) ? Bon, quand le manga est inédit, c'est pas trop grave si c'est sous-titré vu que les téléspectateurs le regardent pour la toute première fois (Mangas diffuse actuellement Argento Soma en VO).
Enfin, pour encourager la francophonie, est-ce qu'une chaîne peut demander qu'on double le manga qu'elle s'apprête à diffuser ?
le roi
Visiteur
 
Messages: 64
Enregistré le: 25 Avr 2007 18:10

Messagepar B-Lou » 27 Avr 2007 22:06

Pour le moment, je pense que les Vostfr sont bien meilleur que les VF que l'on a ( à quelques exceptions près ). A mon avis, c'est dut au fait que au Japon les doubleurs d'animes sont très connus, ils sont vraiment considérés comme des acteurs, et donc en retour, ils font beaucoup mieu leur travail et s'invesstissent plus dans leur personnage qu'en France.
B-Lou
Habitué
 
Messages: 168
Enregistré le: 12 Juil 2005 00:00

Messagepar Baje » 28 Avr 2007 13:08

B-Lou a écrit:Pour le moment, je pense que les Vostfr sont bien meilleur que les VF que l'on a ( à quelques exceptions près ). A mon avis, c'est dut au fait que au Japon les doubleurs d'animes sont très connus, ils sont vraiment considérés comme des acteurs, et donc en retour, ils font beaucoup mieu leur travail et s'invesstissent plus dans leur personnage qu'en France.


Surtout qu'un japonais ca regarde des animes depuis que c'est nés, que les animes transpirent la culture japonaise (comme les japonais, logique ...) et que la langue est adaptée. Le traducteur français moyen il à l'habitude de mal traduire les séries TV déjà alors quand on lui demande de traduire un personnage plus loufoque que tous ce qu'il à vu sans prendre une voix de gamin de 3 ans ou de robot humanoide à deux balles ca deviens trop dur pour lui ... D'ou des doublages pour la plupart honteux. :cry:
Avatar de l’utilisateur
Baje
Visiteur
 
Messages: 89
Enregistré le: 31 Déc 2004 01:00

Messagepar Overgame » 28 Avr 2007 13:46

VOST sans aucun doute.

A chaque fois que j'ai vu une série VF puis VO, j'ai préféré la VO. Quand j'ai regardé dans l'autre sens, je n'arrive jamais à terminer la VF. Même City Hunter (Nicky Larson) est meilleur en VOST.

Ce qui me dérange le plus, dans les anciennes séries, ce sont les changements de nom. Que ce soit le titre, les personnages, les endroits, etc je me demande comment on peut oser changer l'oeuvre originale à ce point.

Ensuite, la bande sonore : faite par des professionnels au Japon, la mode est désormais à en faire une copie et à y mettre des paroles françaises (du moins, chez Declic). De qui se moque-t-on ? Avez-vous déja vu la BO d'un film traduite ?

Enfin, les voix elle-même ne sont, en général, pas bonnes du tout. Evangelion en est un magnifique exemple : Shinji est doublé par une femme ! Rei doit avoir une voix dans aucune intonation. On en est loin.
On peut appliquer ces constatations à une grande majorité des doublages, ce qui est vraiment dommage.
Avatar de l’utilisateur
Overgame
Ami d'Animeka
 
Messages: 336
Enregistré le: 30 Mar 2005 00:00

Messagepar letchec » 28 Avr 2007 14:52

Il y a beaucoup de personnages masculins doublé par des japonaises >_<
J'ai tendance à détester la VF mais j'essaye quand même d'écouter, parfois les doublages fr sont de bonne qualité.
-=) La mort est mon réconfort (=-
Image
Avatar de l’utilisateur
letchec
Habitué
 
Messages: 183
Enregistré le: 23 Fév 2007 11:33
Localisation: jumeau maléfique >_<

Messagepar tochen » 28 Avr 2007 15:09

Allez doubler en français Hoshi Sôichirô, qui prête sa voix à Son Gokû dans Saiyuki ! ? Il faudrai un comédien super ; il me semble qu'avec le système du business dans lequel nous sommes ce n'est pas possible. Alors je préfère la vo avec les sous-titres, et un peu moins baveux et pétants svp...
tochen
Visiteur
 
Messages: 56
Enregistré le: 06 Avr 2007 14:13

Messagepar Jonas » 28 Avr 2007 18:22

Hum je tiens à faire remarquer que la VF à quand même progréssé ces dernières années. Je n'ai pas la science infuse, je ne prétend pas avoir vu toutes les VF loin de là mais les version françaises récentes que j'ai visionné était de qualité.
Gungrave, série pour laquelle j'avais de l'appréhension vis à vis du doublage m'a trés agréablement surpris, par la qualité de traduction ainsi que par les intonations dans la voix des personnages, il y avait un grand respect du caractères des personnages.
Pour naruto, alors que de nombreux fans ont crié au blasphème, j'ai trouvé au contraire que les voix étaient fidèles.
Aprés, il y a encore de nos jours surement des versions françaises de mauvaises qualités, mais de là a dire que la VF est forcément nulle, je trouve que c'est un avis réducteur de fanboy traumatisé par le club dorothé et les productions AB.
The answer to Life, the Universe, and Everything isn't 42; here's a hint: it begins with Chuck and ends with a roundhouse kick to the face.
Image
Avatar de l’utilisateur
Jonas
Ami d'Animeka
 
Messages: 516
Enregistré le: 20 Aoû 2005 00:00
Localisation: feignasse bayteu

Messagepar Mitsuki » 28 Avr 2007 18:46

Des séries comme Nicky Larson, Ranma 1/2, CDZ, Hamtaro passent très bien en VF...

Seulement pour Hamtaro, j'ai remarqué un léger lapsus dans un épisode qui concerne Bijou ses origines (en VF elle vient de Russie, et en VO elle viendrait de France)

Je ne crois pas que ce soit toujours facile de faire du doublage (adaptation aux situations des personnages), sachant qu'il n'y a pas les même références...

Acuellement je préfère le VOST. Pour pouvoir suivre l'histoire puis ça m'oblige à lire les sous-titres aussi, et ça me demande beaucoup plus d'attention sur l'animé en question, donc que du bon pour passer un agréable moment !
Mitsuki
Boulet d'Or
 
Messages: 725
Enregistré le: 12 Fév 2007 20:48
Localisation: Pourri jusqu'aux os et fier de l'être ! ^^

Messagepar loadrunner » 28 Avr 2007 21:10

le roi a écrit:A votre avis, est-ce que c'est facile pour une chaîne de proposer à ses fidèles des mangas en VO, surtout si le manga est ancien (imaginez nicky larson sous-titré) ? Bon, quand le manga est inédit, c'est pas trop grave si c'est sous-titré vu que les téléspectateurs le regardent pour la toute première fois (Mangas diffuse actuellement Argento Soma en VO).
Enfin, pour encourager la francophonie, est-ce qu'une chaîne peut demander qu'on double le manga qu'elle s'apprête à diffuser ?


Bon alors va falloir t'habituer le roi, on ne regarde pas un manga, on le lit, et on regarde un anime.

Ensuite proposer des mangas en VO, toutes les chaines sont potentiellement capables de le faire, reste à savoir si ça peut rentrer dans leur ligne financière ou pas (forcément, diffuser des programmes que personnes ne regarde, ça veut dire pas d'audience, et donc pas moyen de moyenner avec les annonceurs qui font ALLEGREMENT vivre les chaines de télé).
On pourrait imaginer une chaine qui, à l'instar de C+ avec les films cinoche, propose une diffusion VF et une dif' VO. Mais bon, je pense qu'il ne faut pas encore trop se bercer d'illusion, car la diffusion de dessins animés doit restée accessible au plus grand nombre, y compris aux analphabètes et aux gosses qui ne savent pas encore lire, ou trop peu pour réussir à suivre un sous-titrage.

Pour ta question de savoir si une chaine peut demander le doublage, je crois que C+ se chargeait du doublage des animes qu'elle diffusait (Cowboy Bebop, Evangelion...). Mais sinon dans l'absolu, je ne vois pas en quoi se serait gènant ou choquant qu'une chaine ayant acquis des droitsde diffusion demande à ce qu'un doublage français soit effectué sur l'oeuvre.
Avatar de l’utilisateur
loadrunner
Sensei
 
Messages: 1808
Enregistré le: 16 Mar 2005 01:00
Localisation: Neighbor from hell!

Messagepar mitch allair » 29 Avr 2007 19:35

Malheureusement, les exemples de bons doublage français d'anime sont trop rares pour délaisser les sous titres et les voix japonaises. Mais il faut avoir en tête qu'on est potentiellement capable d'avoir un bon doublage sur toutes les séries. Nous avons en France de bons comédiens de doublage (pas des stars qui tapent l'incruste sur les derniers Pixar et DreamWorks). Dommage que les productions de distribution française soient trop inégales, enfin bref...

J'aprécie bien évidemment la VOST car le doublage au Japon est très rarement laissé au hasard, ce qui résulte a de l'excellent taff à tous les coups. Mais quand un doublage français est également réussi, je n'hésite pas à revenir à notre bonne vieille langue de Molière sur toute une série. Le dernier en date que j'ai visionné était Ghost in the Shell SAC (les 2 saisons), bon rythme, bon ton, en bref : un confort supplémentaire pour aprécier une série (surtout quand le scenar n'est pas aussi simple qu'un shônen de base).

Pour les animes comiques, il est extrêmement ardu de doubler en français les délires que certains animes nous pondent. J'opte donc pour la VO à coup sûr. Mais plutot que de me moquer du doublage français sur ce genre d'oeuvre, je préfère honorer leurs efforts car cela prouve qu'il y a de plus en plus de volonté d'implication dans une production. Il aurait été facile de se décourager et laisser une VO sous titrée dans un DVD et basta, même si l'anime en question n'est pas destiné à une diffusion TV.

En bref, le doublage FR c'est comme tout. Quand c'est bien fait, ben c'est bien. lol
Avatar de l’utilisateur
mitch allair
Visiteur
 
Messages: 18
Enregistré le: 20 Mai 2004 00:00

Messagepar moderngirl » 24 Mai 2007 16:21

Je dirais VOSTF. C'est une autre ambiance, ça donne une autre dimension...
Après tout dépend de la qualité de la version doublée... Perso, je vais Rurouni Kenshin doublé en portugais et j'ai beaucoup aimé. Mais quand je l'ai vu en japonais, je l'ai trouvé plus intense.
Les animes doublés en français, c'est pas mon truc car la plupart de ceux que j'ai vu étaient baclés au niveau du doublage ( Fruits Basket, Love Hina notamment)
Mais j'en ai vu d'autres notamment sur canal qui était bien doublé (Cowboy bebop, FMA..)
Avatar de l’utilisateur
moderngirl
Visiteur
 
Messages: 19
Enregistré le: 24 Mai 2007 15:16
Localisation: la chibi chieuse

Messagepar haurus » 24 Mai 2007 17:32

Perso, je suis à fond pour la VOstFR voire même par moment la VO car les VF sont la plupart du temps mal faite...et pis même c'est pas la même chose, c'est une version adaptée :roll:

Vive la VO sous titré ou non :lol:
Image

Ce qui ne parvient pas à la conscience...
...revient sous la forme du destin !
Avatar de l’utilisateur
haurus
Senpai
 
Messages: 824
Enregistré le: 16 Mai 2006 21:37
Localisation: Fan de DarkFantasy :)

Messagepar Mitsuki » 24 Mai 2007 18:38

Aujourd'hui, je suis beaucoup VOSTFR. J'ai regardé Card Captor Sakura le film 1, ça m'a fait tout drôle de passe en français :D

A croire que c'était une autre langue pour moi... :D

Sinon, je voudrais juste rajouter un petit truc. Il faut quand même bien avouer que c'est grâce en partie aux séries qui furent doublées en français qu'on a pu connaître la japanimation comme on la connaît aujourd'hui. Je pense à Cobra, Cat's Eyes, Nicky Larson, Dragon Ball, CDZ, les séries de "Youpi! l'école est finie", etc...

Je pense sincèrement que si il n'y avait pas eu ces doublages français, la japanimation serait quelque chose de "clos" et ce ne serait seulement les fans qui y seraient de vrais adeptes...

Quoiqu'il en soit, c'est bien comme ça aujourd'hui et c'est pas pour me déplaire...

Avis totalement personnel...
Mitsuki
Boulet d'Or
 
Messages: 725
Enregistré le: 12 Fév 2007 20:48
Localisation: Pourri jusqu'aux os et fier de l'être ! ^^

Messagepar Gaston_di_NoNo » 24 Mai 2007 18:45

hmm, je suis bien d'accord avec toi :chirol_kyoto:
Apprenez bien tout ça par cœur et un jour vous serez prophète...
Avatar de l’utilisateur
Gaston_di_NoNo
Membre d'honneur
 
Messages: 2943
Enregistré le: 11 Jan 2006 23:50
Localisation: I am a poor lonesome cowboy

PrécédenteSuivante

Retourner vers Autres thèmes et débats

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités